The Greatest Fart Joke in Chinese History

Today, we are looking at Chinese Literature’s greatest Fart Joke. This involves Su Dongpo, one of China’s greatest poets, and a monk who punctures Su Dongpo’s self importance. Here are some of the things I mentioned I would put on the podcast. Su Dongpo’s Poem on the 8 Winds: I bow my head to the […]

Children’s Book – Peek in the Farm

Today, we do something different. We take a look at a children’s book that was originally written in English, and then translated into Chinese. Strangely, the translation into Chinese was done in a way that took the English and translated it into classical poetic forms that hark back to the Tang Dynasty. Journey with me […]

Huang Zunxian Goes to Hong Kong

Huang Zunxian, a diplomat and revolutionary of poetry in the late Qing Dynasty, visited Hong Kong when he was only twenty-two. His experience in the British colony was his first real encounter with foriegners, and it sparked an abiding interest in issues outside of China. In this episode, we take a look at two of […]

New Year Podcast

Rob and I did a New Year Podcast, and I wanted to keep up that tradition. In this podcast, I talk about teaching and update yall on a few things.

Su Dongpo Goes to Trial for Poetry

Today, in our last episode of the year, we look at 1079 when Su Dongpo was tried for a poem. Bitter partisan fighting, liberals versus conservatives…except for the great poetry, this Song Dynasty fight might remind you of something closer to home.  Economist Article Mentioned in the Episode https://www.economist.com/middle-east-and-africa/2023/12/07/giving-the-poor-a-wodge-of-cash-is-better-than-dripping-it-out My Translation Carrying [the government money] […]

Qiu Fengjia – Taiwanese or Chinese Nationalist?

Today, we look at Qiu Fengjia, a Taiwanese-born Mandarin, who, in 1895, upon hearing that Taiwan had been given to Japan as a part of the Treaty of Shiminoseki, wrote a poem expressing his sadness and confusion. We discuss that poem and Qiu’s larger legacy. 

Qiang Flute – Interview with Zhang Yanshuo

Today, we have an interview with Professor Zhang Yanshuo, a scholar at Pomona College who studies a group of people that have existed on the peripheries of Chinese soceity for several millennia. The Qiang are a group of people who exist in China today, but also who have records discussing them as early as the […]

Todd Foley’s Translation of Wang Anyi’s I Love Bill

Today, I got the opportunity to interview Professor Todd Foley at NYU. Todd just translated a book I Love Bill and Other Stories which you can purchase here. The interview was fantastic, the book is great. Check out the podcast and then go buy the book.

Book of Poems – Spanking the Pan

The Book of Poetry is the earliest work of Chinese lyric poetry in existance. But it has a reputation as being a bit fusty. Today, we are going to explore the naughtier side of the anthology.  Here is my translation: Spanking the Pan He spanked my pan in the mountain valley,  The big man was […]

Book of Poems – She Bore the Folk

The third in the series on the Book of Poems, this episode looks at the mythological poem on the birth of the god of agriculture, Lord Millet. 

Can Xue – Nobel Rerun?

Can Xue is the odds on favorite for winning the Nobel Prize in Literature tomorrow. Rob and I did a podcast on her way back in 2018, and I am rereleasing it in honor of her consideration. Whatever the choice of the Swedish Academy, Can Xue has already won in my heart.